EN
Konferenzdolmetschen

Konferenzdolmetscher
in Frankfurt am Main.
Simultan · Konsekutiv · Zoom & RSI

Simultan-, Konsekutiv- und Online-Dolmetschen für Hauptversammlungen, Analystenkonferenzen, Verhandlungen und internationale Events – Deutsch · Englisch und ein internationales Netzwerk qualifizierter Konferenzdolmetscher:innen.

Konferenzdolmetscher in Frankfurt am Main – Simultanpult, Headset und Kopfhörer im Boardroom, Deutsch–Englisch
Konferenzdolmetscher-Setup im Frankfurter Boardroom: Simultanpult und Kopfhörer für Simultandolmetschen Deutsch–Englisch.
01

Simultandolmetschen Frankfurt

Übertragung nahezu in Echtzeit aus einer schallisolierten Kabine. Ideal für Konferenzen, Hauptversammlungen und Analystenkonferenzen mit hohem Informationsfluss.

02

Konsekutivdolmetschen Deutsch · Englisch

Präzise Übertragung nach längeren Redeabschnitten mithilfe einer speziellen Notizentechnik – ideal für Festreden, Verhandlungen und Galaabende.

03

Online- & Zoom-Dolmetschen (RSI)

Erfahrene Konferenzdolmetscher:innen für Zoom, Microsoft Teams, Webex und hybride Formate – inklusive RSI-Technikberatung.

04

Konferenzberatung & Team-Setup

Wir beraten Sie zu Dolmetscherteam, Simultankabine, RSI-Plattform und Setting – damit Team und Technik zum Format passen.

Konferenzraum in Frankfurt mit Delegiertenmikrofonen und Kopfhörer-Empfängern für Simultandolmetschen Deutsch–EnglischInternationale Konferenzteilnehmer mit Headsets folgen der Simultanverdolmetschung – US-amerikanische und deutsche Delegation
Konferenzdolmetschen in Frankfurt am Main: Delegiertenmikrofone, Empfänger und Headsets für mehrsprachige Konferenzen und Hauptversammlungen.

Einsatzformate

Konferenzdolmetschen in Frankfurt – Einsatzformate für Ihr Event

Ob Präsenzkonferenz, Hybrid-Event oder reine Online-Veranstaltung mit Zoom, Microsoft Teams oder Interprefy – Konferenzdolmetscher-Team, ISO-4043-Kabinentechnik und RSI-Setup stellen wir pro Veranstaltung individuell zusammen. Typische Einsätze: Hauptversammlungen, Analystenkonferenzen, Fachkongresse, Kick-offs, Pressekonferenzen, Aufsichtsratssitzungen und Roadshows – Deutsch · Englisch.

  • Hauptversammlungen & Analystenkonferenzen
  • Vorstands- und Aufsichtsratssitzungen
  • Depositions & Schiedsgerichtsverhandlungen
  • Produktvorstellungen & Roadshows
  • Workshops, Seminare & Tagungen
  • Townhalls & Leadership Conferences
  • Presseveranstaltungen & Fernsehsendungen
  • Audits & Due-Diligence-Projekte

Beratung

Beratung für Konferenzdolmetschen: Wir verstehen und sprechen Ihre Sprache.

Für welche Art von Veranstaltung brauchen Sie Konferenzdolmetscher:innen? Wer, wie, wo? Was ist das Ziel, was bringt Sie dahin? Um jede mehrsprachige Veranstaltung ranken sich viele Fragen – was Konferenzdolmetscher:innen genau tun, wie viele Dolmetscher:innen pro Sprachkombination nötig sind und wie sich Teams auf einen Einsatz vorbereiten. Klemke Language Services und unser Team arbeiten seit mehr als 25 Jahren in unterschiedlichsten Veranstaltungssettings – von reinen Online-Veranstaltungen über Hybrid-Events bis zu klassischen Präsenzformaten. Ergänzend bieten wir Fachübersetzungen für Recht, Finanzen & Technik.

Simultan oder konsekutiv?

Bei den meisten Veranstaltungen kommen Simultandolmetscher:innen zum Einsatz. Es gibt aber auch Formate, bei denen Konsekutivdolmetschen gefragt ist. Welcher Modus auch immer passt: Wir nehmen ausschließlich professionelle Konferenzdolmetscher:innen aus unserem nationalen und internationalen Netzwerk unter Vertrag.

Besonderheiten Ihrer Veranstaltung

Gibt es Besonderheiten, wie einen Veranstaltungsort unter freiem Himmel, störende Geräuschquellen oder eine spezielle Verschwiegenheitspflicht? Wir planen von Grund auf entlang von Ziel, Setup und Veranstaltungsform.

Hybrid als Chance auf Reichweite

Wir beraten Sie auch zu verschiedenen Veranstaltungs-Setups und zu den Chancen der Hybridisierung. Neueste technische Möglichkeiten erlauben es, Zielgruppen für Inhalte zu begeistern, die Veranstalter sonst nicht erreicht hätten.

Ausstattung

Simultankabinen, Empfänger & Technik – normkonform nach ISO 4043.

Für professionelles Simultandolmetschen in Frankfurt planen wir die komplette Konferenztechnik: schallisolierte ISO-4043-Dolmetschkabinen, Dolmetschpulte, Delegiertenmikrofone und Empfänger mit Kopfhörern für alle Sprachkanäle. Bei hybriden Konferenzen und RSI-Einsätzen via Zoom oder Interprefy kommen zusätzlich Dolmetsch-Hubs zum Einsatz – abgestimmt auf Saal, Teilnehmerzahl und Sprachrichtungen.

Schallisolierte Dolmetschkabinen

Simultandolmetscher:innen arbeiten bei Präsenz-, Hybrid- und Online-Veranstaltungen aus schallisolierten Kabinen. So können Dolmetscher:innen konzentriert arbeiten und Zuhörer:innen im Originalton ungestört folgen.

Empfänger & Kopfhörer für das Publikum

Bei mehrsprachigen Veranstaltungen und Silent Events wählen Zuhörer:innen über Empfänger und Kopfhörer den Sprachkanal ihrer Wahl und folgen der Veranstaltung ungestört.

Schallisolierte ISO-4043-Simultandolmetschkabinen im Konferenzsaal in FrankfurtDolmetschpult mit Headset in einer ISO-4043-Simultankabine – Arbeitsplatz für Konferenzdolmetscher:innenEmpfänger und Kopfhörer für Zuhörer:innen bei mehrsprachigen Konferenzen und HauptversammlungenDelegiertentischmikrofon bei einer Konferenz – Audio-Setup für Simultandolmetschen Deutsch–Englisch

Simultandolmetschkabinen gemäß ISO 4043:2016 für mobile Kabinen

Die ISO 4043:2016 spezifiziert Anforderungen an Simultandolmetschkabinen für mobile Einsätze. Die technischen Vorgaben wurden 2016 in die ISO 20109 überführt. In ISO 2603 sind die Standards für fest eingebaute Kabinen definiert – ausführlich beantwortet in unserem FAQ: Welche Technik wird für Konferenzdolmetschen benötigt?. Schlüsselmerkmale normkonformer Kabinen:

01

Größe und Ausstattung

Ausreichend Platz für mindestens zwei Dolmetscher:innen und deren Ausrüstung – komfortabel, mit guten Sicht- und Lichtverhältnissen.

02

Schalldämmung

Angemessene Schalldämmung minimiert Außengeräusche und gewährleistet klare Kommunikation für die Dolmetscher:innen.

03

Belüftung & Klimatisierung

Belüftungs- und Klimatisierungssysteme sorgen auch bei langen Einsätzen für ein angenehmes Arbeitsumfeld.

04

Elektrische Installationen

Ausreichende Anschlüsse für Dolmetscheranlagen, Beleuchtung und multimediale Geräte.

05

Zugang und Mobilität

Einfacher Transport und Aufbau – durch Transportvorrichtungen und modulares Design.

06

Ergonomie

Ergonomische Einrichtung reduziert Belastung bei langfristigen Einsätzen und schafft komfortable Bedingungen.

Konferenzdolmetschen

Simultan- & Konsekutivdolmetschen – verlustfrei verstehen.

Simultandolmetschen für Konferenzen und Hauptversammlungen, Konsekutivdolmetschen für Reden und Pressekonferenzen, Verhandlungs- und Flüsterdolmetschen für kleine Runden – wir wählen den passenden Modus für Ihr Format Deutsch · Englisch. Mehr zur AIIC-Teamgröße pro Sprachkombination.

Zuhörer per Simultandolmetschen nahezu in Echtzeit perfekt in eine andere Sprache zu versetzen – das ist es, was wir lieben. Ebenso abschnittsweises Konsekutivdolmetschen, Begleit- und Verhandlungsdolmetschen. Fachlich und sprachlich höchstes Niveau sind Voraussetzung – ergänzt durch Fachübersetzungen Deutsch–Englisch für begleitende Dokumente.

Um bestqualifizierte Unterstützung zu garantieren, arbeiten wir mit einem starken Profi-Netzwerk aus Spezialist:innen für unterschiedliche Disziplinen – allesamt Expert:innen in interkultureller Kommunikation. Für jede Veranstaltungsart: Seminare, Workshops, Aufsichtsrats- oder Vorstandssitzungen, Kick-offs für neue Produkte, Vertriebstagungen, Presse-Events, Roadshows, Fachkongresse, Messen, Einweihungen oder Firmenjubiläen.

Seit Beginn der Corona-Pandemie finden viele Veranstaltungen mit Zoom, Webex oder Microsoft Teams als reine Online- oder Hybridformate statt. Konferenzdolmetscher:innen werden von Dolmetsch-Hubs aus zugeschaltet oder sind teilweise vor Ort, während Teilnehmer:innen online zugeschaltet sind. Zoom-Dolmetschen und RSI (Remote Simultaneous Interpreting) gehören genauso zu unserem Leistungsportfolio wie klassische Präsenzformate – Technik & ISO-4043-Kabinen inklusive.

Blick aus der ISO-4043-Simultandolmetschkabine in einen leeren Frankfurter Konferenzsaal vor VeranstaltungsbeginnGlobale Online-Konferenz mit Teilnehmenden weltweit – Remote Simultaneous Interpreting (RSI) via Zoom, Microsoft Teams und Interprefy

Organisation

Organisation von Konferenzdolmetscher-Einsätzen – wir stellen die richtigen Fragen.

Von der Anfrage bis zum Tag der Veranstaltung koordinieren wir Dolmetscherteam, ISO-4043-Kabinen & RSI-Technik, Anreise und Vorbereitungsunterlagen – für Konferenzen in Frankfurt, im DACH-Raum und online. Buchungsvorlauf beachten.

Nach über 25 Jahren in der Branche haben wir unzählige Veranstaltungen organisiert und selbst als Konferenzdolmetscher:innen begleitet. Welchen Vorteil hat das für Sie? Wir kennen unser Produkt – und stellen die richtigen Fragen.

Auf Grundlage Ihrer Antworten denken wir mit und nehmen Ihnen vorausschauend Arbeit ab. Der Effekt: Sie konzentrieren sich auf die vielen anderen Details, die Online-, Hybrid- und Präsenzveranstaltungen ausmachen. Wir kümmern uns um die Verdolmetschung – und liefern auf Wunsch auch Fachübersetzungen für Recht, Finanzen & Technik für Ihre Konferenzunterlagen. Zu Tagessatz, Reise- und Technikkosten beraten wir transparent.

Häufige Fragen

FAQ Konferenzdolmetscher Frankfurt – Simultan, Zoom & Kosten

Antworten zu Simultan- vs. Konsekutivdolmetschen, AIIC-Teamgröße pro Sprachkombination, ISO-4043-Kabinen & RSI-Plattformen (Zoom, Teams, Interprefy), Tagessätzen und Reise-/Technikkosten sowie Buchungsvorlauf für Konferenzdolmetscher in Frankfurt.

Konferenzdolmetscher in Frankfurt buchen – Ihre nächste Konferenz planen

Wir beraten Sie zu Dolmetscherteam, Technik und Setting – vertraulich und unverbindlich. Antwort in der Regel innerhalb eines Werktags.

Standort Frankfurt
Klemke Language Services
Senckenberganlage 10-12 · 60325 Frankfurt am Main, Hessen · DE

Einsätze im Rhein-Main-Gebiet (Frankfurt, Offenbach, Wiesbaden, Mainz, Darmstadt), deutschlandweit und international. Anfahrt in Gehweite zu Messe Frankfurt, Bankenviertel und Frankfurt Hbf. Mehr über uns: Portrait Jacqueline Klemke.

Auch Fachübersetzungen ansehen

Angebot Konferenzdolmetschen

*Pflichtfeld. Die Übertragung erfolgt per E-Mail an info@klemke-languages.de.