EN

Wie viele Dolmetscher braucht meine Konferenz?

Zwei pro Sprache und Kabine sind die Regel – nicht Luxus, sondern professioneller Standard.

Wie viele Dolmetscher braucht meine Konferenz?

Die häufigste Sparfalle bei mehrsprachigen Events: nur einen Dolmetscher pro Sprache buchen. Simultandolmetschen ist eine der kognitiv anspruchsvollsten Tätigkeiten überhaupt – Zuhören, Analysieren, Umformulieren und Sprechen laufen gleichzeitig. Die Konzentration lässt nach etwa 30 Minuten nachweislich nach. Deshalb gilt der Berufsstandard: zwei Dolmetscher pro Sprache und Kabine, die sich in Intervallen abwechseln.

Ausnahmen und Sonderfälle:

  • Bis 60 Minuten, unterbrechungsfrei: Ein einzelner Dolmetscher kann arbeiten, wenn Thema und Tempo überschaubar sind. Alles darüber hinaus: immer zu zweit.
  • Sehr technisches oder juristisches Programm: Auch bei kurzen Slots empfiehlt sich das Team, weil Fachvokabular die Ermüdung beschleunigt.
  • Drei Sprachen im Relais-Modus: Ab drei Zielsprachen brauchen manche Kabinen einen dritten Dolmetscher, weil sie über das Relais anderer Kabinen mitarbeiten.
  • Konsekutiv, ganztägig: Ab ca. 4 Stunden ebenfalls zwei Personen.

Rechenbeispiel: Eine ganztägige Konferenz Deutsch–Englisch–Französisch braucht sechs Dolmetscher – zwei pro Kabine, drei Kabinen. Das klingt viel, ist aber der Grund, warum die Übersetzung auch in Stunde acht noch stimmt.

Wir stellen das Team passend zur Sprachkombination, zum Thema und zum Format zusammen und arbeiten seit vielen Jahren mit einem festen Netzwerk erfahrener Kolleginnen und Kollegen in Frankfurt und deutschlandweit.

Weiterführende Themen

Leistungen & Antworten zum Thema

Anfrage

Konferenz oder Übersetzung geplant?

Anfrage senden
Anfrage senden