EN
Investor Relations

Zahlen. Story. In beiden Sprachen präzise.

Bilanzpressekonferenz, Analystencall oder Capital-Markets-Day – wir bringen Ihre IR-Sprache exakt so ins Englische, wie sie im Geschäftsbericht steht.

Überblick

IR-Kommunikation ist kapitalmarktrelevant, hoch geregelt und wording-sensibel. Wir dolmetschen seit über 25 Jahren für börsennotierte Unternehmen aus dem Rhein-Main-Gebiet – konsistent mit dem Geschäftsbericht, dem Analystenskript und der ad-hoc-Pipeline.

Warum wir für dieses Format

Geschäftsberichts-fest

Wir kennen IFRS, DPR-Praxis, Guidance-Wording und die Erwartungen der Buy-Side.

Konsistenz über Quartale

Ein festes Team, ein gepflegtes Glossar – dieselbe Sprache in Q1, Q2 und im Kapitalmarkttag.

Ad-hoc-Bereitschaft

Wir richten uns nach den regulatorischen Zeitfenstern und stehen bei kurzfristigen Meldungen bereit.

Vertraulichkeit

Insider-Compliance, projektspezifische NDAs und sichere Dokumentenkanäle sind selbstverständlich.

So läuft es ab

  1. 1 · Setup

    IR-Kalender & Team

    Wir stimmen den IR-Kalender ab und richten ein festes Team ein, das Ihre Story kennt.

  2. 2 · Vorbereitung

    Skript & Guidance

    Sichtung von Skript, Guidance, Analystenkonsens und Q&A-Prep. Aufbau/Update des IR-Glossars.

  3. 3 · Live

    Verdolmetschung

    PK, Call oder Kapitalmarkttag – wir dolmetschen synchron zu Moderator:in, IR-Head und Vorstand.

Typische IR-Formate

  • Bilanzpressekonferenzen und Quartals-Reportings
  • Analysten- und Investoren-Calls
  • Roadshows und Non-Deal-Roadshows
  • Capital-Markets-Days und Investor Days
  • Ad-hoc-Kommunikation und M&A-Ankündigungen
  • ESG- und Sustainability-Briefings
Referenz
IPO · MDAX-Kandidat · Roadshow 5 Städte

IPO-Roadshow durch fünf Finanzplätze in zwei Wochen

Ausgangslage

Ein MDAX-Kandidat plante den Börsengang. Roadshow-Termine in Frankfurt, London, Paris, Zürich und Amsterdam – vor Analyst:innen, Buy-Side und Sales-Force der begleitenden Banken.

Vorgehen

Ein festes Zwei-Personen-Team begleitete Vorstand und IR-Head durch alle Städte. Vorbereitung aus Prospekt, Analystenkonsens und Peer-Storys; Wording eng abgestimmt mit den Konsortialbanken.

Ergebnis

Konsistente Sprache in allen fünf Städten, keine Q&A-Überraschungen, IPO deutlich überzeichnet – Vorstand und IR arbeiten weiterhin mit demselben Team an Quartals-Calls und Kapitalmarkttagen.

Weiter im Portfolio

Verwandte Formate, Fachgebiete und Hintergründe zu Klemke Languages.

Häufige Fragen

Dolmetschen Sie Bilanzpressekonferenzen und Analystencalls?
Ja. Wir begleiten Bilanzpressekonferenzen, Analysten- und Investoren-Calls, Roadshows und Capital-Markets-Days – simultan, konsekutiv oder als RSI, konsistent mit Ihrer IR-Kommunikation.
Können Sie unsere IR-Sprache konsistent halten?
Genau das ist unsere Stärke. Wir arbeiten mit Ihrem IR- und Corporate-Communications-Team, pflegen ein zweisprachiges Kernvokabular und halten es über Quartale und Geschäftsjahre stabil.
Können Sie auch ad-hoc bei M&A-Ankündigungen einspringen?
Bei sehr kurzfristigen ad-hoc-Situationen schätzen viele IR-Teams ein festes Frankfurter Team, das schnell erreichbar ist und die Wording-Historie bereits kennt. Wir richten uns nach den regulatorischen Zeitfenstern.
Wie sichern Sie Vertraulichkeit vor Ad-hoc-Meldungen?
Berufsgeheimnis, projektspezifische NDAs, klar geregelte Insiderlisten-Compliance und sichere Dokumentenübermittlung – Standard bei uns.
Wie schnell erhalte ich ein verbindliches Angebot?
In der Regel innerhalb eines Arbeitstages – oft schneller. Wir brauchen Datum, Ort, Sprachen, Format (präsenz/hybrid/RSI) und ungefähre Teilnehmerzahl; ein Angebot mit Team, Technik und Konditionen folgt umgehend.
Wie viel Vorlauf brauchen Sie?
Sechs bis acht Wochen sind ideal für komplexe Formate mit mehreren Sprachen. Kurzfristige Anfragen sind möglich – für laufende M&A-Prozesse, ad-hoc-Meldungen oder ungeplante Sitzungen halten wir Kapazitäten flexibel bereit.
Welche Sprachen decken Sie ab?
Kernpaare Deutsch-Englisch stellen wir mit unserem Frankfurter Team direkt. Über unser europäisches und internationales Kollegennetzwerk decken wir zusätzlich Französisch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch, Polnisch, Chinesisch, Japanisch und weitere Sprachen ab.
Übernehmen Sie auch die Konferenztechnik?
Ja. Wir arbeiten mit erfahrenen Technikpartnern in Frankfurt und bundesweit – Kabinen, Personenführungsanlagen, RSI-Plattformen und Streaming aus einer Hand. Sie erhalten ein Angebot, das Dolmetschen und Technik konsistent abbildet.
Was kostet Konferenzdolmetschen?
Die Kosten hängen von Sprachen, Format, Einsatzdauer, Vorbereitungsaufwand und Technik ab. Sie erhalten ein transparentes Festpreis-Angebot mit Team, Vorbereitung, Technik und Nebenkosten – ohne Überraschungen.
Wie ist die Vertraulichkeit gesichert?
Alle Dolmetscher:innen sind gesetzlich zum Berufsgeheimnis verpflichtet. Zusätzlich unterzeichnen wir projektspezifische NDAs, arbeiten mit sicheren Dokumentenkanälen und respektieren Insiderlisten- und Compliance-Vorgaben.
Anfragen

Nächste Bilanz-PK oder Roadshow?

Sagen Sie uns die IR-Termine – wir bauen ein festes Team, das Ihre Story trägt.

IR-Anfrage senden
Standort Frankfurt
Klemke Language Services
Senckenberganlage 10-12 · 60325 Frankfurt am Main, Hessen · DE
E · info@klemke-languages.de

Einsätze im Rhein-Main-Gebiet (Frankfurt, Offenbach, Wiesbaden, Mainz, Darmstadt), deutschlandweit und international. Anfahrt in Gehweite zu Messe Frankfurt, Bankenviertel und Frankfurt Hbf. Mehr über uns: Portrait Jacqueline Klemke.

Anfrage senden