Governance. In beiden Sprachen präzise.
Aufsichtsratssitzung, Prüfungsausschuss oder Personalausschuss – wir bringen Ihre Governance-Sprache exakt und vertraulich ins Englische.
Aufsichtsratsarbeit ist hochvertraulich, aktienrechtlich reguliert und wording-sensibel. Wir dolmetschen seit über 25 Jahren für Aufsichtsräte börsennotierter und familiengeführter Unternehmen im Rhein-Main-Gebiet.
Warum wir für dieses Format
Governance-fest
AktG, DCGK, ESG- und Compliance-Themen sind unser Alltag.
Konsistenz über Amtsperioden
Ein festes Team, ein gepflegtes Glossar – dieselbe Sprache über Jahre.
Absolute Vertraulichkeit
Berufsgeheimnis, NDAs, Insiderlisten-Compliance und sichere Dokumentenkanäle.
Alle Ausschüsse
Prüfungs-, Personal-, Nominierungs- und Präsidialausschuss aus einer Hand.
So läuft es ab
- 1 · Setup
Sitzungskalender & Team
Wir stimmen den Sitzungskalender ab und richten ein festes Team ein.
- 2 · Vorbereitung
Tagesordnung & Vorlagen
Sichtung von TOP, Beschlussvorlagen, Ausschussberichten. Pflege des Governance-Glossars.
- 3 · Live
Verdolmetschung
Sitzung oder Ausschuss – simultan, konsekutiv oder RSI, synchron zu Vorsitz und Vorstand.
Typische Formate
- Aufsichtsratssitzungen (Plenar)
- Prüfungsausschuss (Audit Committee)
- Personal- und Vergütungsausschuss
- Nominierungs- und Präsidialausschuss
- Strategie-Workshops und Aufsichtsrats-Klausuren
- Bilanzsitzungen und Feststellungsbeschlüsse
Weiter im Portfolio
Verwandte Formate, Fachgebiete und Hintergründe zu Klemke Languages.
- Hauptversammlungen
HV-Dolmetschen für DAX- und MDAX-Konzerne.
- Investor Relations
Capital Markets Days, Roadshows, Earnings Calls.
- Due Diligence
M&A-Prozesse: MP, Expert Sessions, Site Visits.
- Finanzkonferenzen
Banken-, Fonds- und Kapitalmarktkonferenzen.
- Schiedsverfahren
ICC-, DIS- und Ad-hoc-Verfahren.
- Alle Dolmetschleistungen
Übersicht aller Formate und Fachgebiete.
- Fachübersetzungen
Schriftliche Übersetzungen – Recht, Finanzen, Corporate.
- Portrait Jacqueline Klemke
25+ Jahre Konferenzdolmetschen, AIIC-Standard.
- Philosophie
Warum wir so arbeiten, wie wir arbeiten.
- Presse & Referenzen
Auszug aus Kund:innen und Publikationen.
- Kontakt & Anfrage
Angebot innerhalb eines Werktags.
Häufige Fragen
- Dolmetschen Sie Aufsichtsratssitzungen vertraulich?
- Ja. Aufsichtsratssitzungen sind hochvertraulich. Berufsgeheimnis, projektspezifische NDAs und ein festes, geprüftes Team sind für uns Standard.
- Beherrschen Sie das Vokabular der Corporate Governance?
- Ja. Wir sind in AktG, Deutschem Corporate Governance Kodex, Compliance- und Prüfungsausschussthemen zuhause und pflegen Ihr Wording über Amtsperioden hinweg konsistent.
- Können Sie auch Prüfungs- und Personalausschüsse begleiten?
- Selbstverständlich. Wir dolmetschen für den Prüfungs-, Personal-, Nominierungs- und Präsidialausschuss – simultan, konsekutiv oder als RSI.
- Wie halten Sie über Jahre hinweg konsistente Sprache?
- Ein festes Kernteam, ein gepflegtes zweisprachiges Glossar zu Ihrer Governance-Struktur und ein Wording-Protokoll, das mit Ihrem Corporate-Secretariat abgestimmt ist.
- Wie schnell erhalte ich ein verbindliches Angebot?
- In der Regel innerhalb eines Arbeitstages – oft schneller. Wir brauchen Datum, Ort, Sprachen, Format (präsenz/hybrid/RSI) und ungefähre Teilnehmerzahl; ein Angebot mit Team, Technik und Konditionen folgt umgehend.
- Wie viel Vorlauf brauchen Sie?
- Sechs bis acht Wochen sind ideal für komplexe Formate mit mehreren Sprachen. Kurzfristige Anfragen sind möglich – für laufende M&A-Prozesse, ad-hoc-Meldungen oder ungeplante Sitzungen halten wir Kapazitäten flexibel bereit.
- Welche Sprachen decken Sie ab?
- Kernpaare Deutsch-Englisch stellen wir mit unserem Frankfurter Team direkt. Über unser europäisches und internationales Kollegennetzwerk decken wir zusätzlich Französisch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch, Polnisch, Chinesisch, Japanisch und weitere Sprachen ab.
- Übernehmen Sie auch die Konferenztechnik?
- Ja. Wir arbeiten mit erfahrenen Technikpartnern in Frankfurt und bundesweit – Kabinen, Personenführungsanlagen, RSI-Plattformen und Streaming aus einer Hand. Sie erhalten ein Angebot, das Dolmetschen und Technik konsistent abbildet.
- Was kostet Konferenzdolmetschen?
- Die Kosten hängen von Sprachen, Format, Einsatzdauer, Vorbereitungsaufwand und Technik ab. Sie erhalten ein transparentes Festpreis-Angebot mit Team, Vorbereitung, Technik und Nebenkosten – ohne Überraschungen.
- Wie ist die Vertraulichkeit gesichert?
- Alle Dolmetscher:innen sind gesetzlich zum Berufsgeheimnis verpflichtet. Zusätzlich unterzeichnen wir projektspezifische NDAs, arbeiten mit sicheren Dokumentenkanälen und respektieren Insiderlisten- und Compliance-Vorgaben.
Nächste Aufsichtsratssitzung?
Sagen Sie uns die Sitzungstermine – wir bauen ein festes Team, das Ihre Governance-Sprache trägt.
Anfrage sendenEinsätze im Rhein-Main-Gebiet (Frankfurt, Offenbach, Wiesbaden, Mainz, Darmstadt), deutschlandweit und international. Anfahrt in Gehweite zu Messe Frankfurt, Bankenviertel und Frankfurt Hbf. Mehr über uns: Portrait Jacqueline Klemke.